Writer Officina - Blog
Fabula Trama e chiacchiere accanto al fuoco

La trama, in letteratura, viene generalmente intesa come l'insieme degli eventi più importanti contenuti in un racconto, un romanzo, un dramma teatrale o in un'opera audiovisiva. Deriva da un vocabolo tecnico del settore tessile, dove indica la struttura di un tessuto. In pratica si fa riferimento alla storia che viene raccontata, a cui viene formalmente accostata la fabula.

Il termine fabula è stato introdotto dai formalisti russi e indica l'insieme degli avvenimenti che compongono una narrazione, considerato nel rispetto dell'ordine causale e cronologico, ma anche nella valutazione dei suoi rapporti interni. La fabula si contrappone all'intreccio, che rinvia al metodo in cui il narratore organizza l'evolversi della vicenda. L'autore può infatti raccontare una storia sia rispettando la fabula, cioè mantenendo l'ordine naturale degli eventi, sia montandoli in modo personale, seguendo un ordine artificiale, per ottenere particolari effetti narrativi come la suspense. Questo però non accade mai nelle favole e nelle fiabe per bambini, proprio per semplificarne la lettura da parte di un pubblico così giovane. La fabula si distingue quindi dall'intreccio, che è l'insieme degli eventi della storia nella successione in cui l'autore li ha voluti disporre. Quando fabula e intreccio non coincidono, emergono anacronie, quali le analessi e le prolessi. Le analessi (o regressioni, che nel cinema vengono denominate flashback), sono racconti di fatti accaduti in precedenza rispetto alla vicenda narrata. Le prolessi (che nel cinema sono invece denominate flashforward) sono al contrario le anticipazioni di eventi che devono ancora accadere.

Questi elementi, insieme ad altri, vengono usati per valutare la capacità dell'autore di "muoversi" all'interno dei fatti che racconta. In realtà il corretto utilizzo di tutte le tecniche narrative non crea automaticamente un buon prodotto letterario, perché altrimenti ogni testo così prodotto sarebbe un successo scontato. L'originalità della trama e la capacità di ammaliare il lettore devono essere considerate non solo come una capacità aggiuntiva, bensì come una base solida che differenzia la leggibilità un libro rispetto agli altri.

E qui, come dal titolo dell'articolo, arriviamo alle chiacchiere davanti al fuoco. Credo che ognuno di noi si sia trovato, almeno una volta nella vita, seduto con gli amici attorno a un falò sulla spiaggia. Probabilmente c'era un ragazzo con la chitarra che strimpellava qualche canzone di quel periodo. Certo non era un chitarrista di successo, ma l'atmosfera in quel preciso momento si era fatta magica. Lo stesso mi è accaduto in alta montagna, rigirando le salsicce sulla brace di un fuoco improvvisato, mentre ascoltavo i racconti di un vecchio prete del Mato Grosso, che la mattina seguente avrebbe trascinato un gruppo di giovani seminaristi fin sui 3.374 metri del Blinnenhorn. Disse che, se non si impara a soffrire in prima persona per raggiungere uno scopo, non si può insegnare agli altri a comprendere la sofferenza. Se le stesse parole le avessi ascoltate in chiesa, non mi si sarebbero stampate così profondamente nella pelle.

E allora perché non proviamo a raccontare una storia come lo faremmo di notte, con degli sconosciuti, attorno a un fuoco? Perché non dimentichiamo le tecniche della fabula e dell'intreccio per trasformare la trama in una storia tatuata sulla pelle di chi legge o ascolta? È davvero così importante seguire uno schema e incanalarci nel modus operandi corrente? È davvero così assurdo affabulare chi ci ascolta con la nostra capacità di dar corpo, vita sangue, polvere e dolore, a ciò che la nostra lingua esprime, senza che la mente riesca a domarla nel recinto della cultura?

Ciò che fa spesso la differenza tra un testo perfetto e un testo intrigante non sono la corretta struttura grammaticale, le dotte citazioni oppure il sapiente uso delle parole, ma la dinamica istintiva con cui l'autore ci travolge, impedentoci di pensare ad altro, al punto di non accorgerci neppure di una virgola fuori posto. La scrittura è un'arte emotiva personale che non può e non deve essere racchiusa tra le pareti della logica. E allora perché imbrigliarla dentro uno schema prefissato? Perché modificarla sulla base degli altrui preconcetti?

Io non ho la risposta a questi dilemmi, forse perché non sopporto i déjà vu e, sempre più spesso, mi imbatto in testi in cui trama, fabula e intreccio si ripetono all'infinito e vengono a mancare le note di una chitarra scordata, ma carica di magia, che suona davanti al fuoco.

Questo articolo non vuole soltanto essere una riflessione sull'originale creatività di ogni individuo, bensì un applauso a chi canta, suona e scrive fuori dal coro.

Abel Wakaam
© Writer Officina
Lettori: 1142
Ultime interviste
Erri De Luca Oriana Fallaci, l'intervista impossibile a una scrittrice mai morta. Prima di approdare al romanzo e al libro, Oriana Fallaci si dedicò prevalentemente alla scrittura giornalistica, quella che di fatto le ha poi regalato la fama internazionale. Una fama ben meritata, perché a lei si devono memorabili reportages e interviste, indispensabili analisi di alcuni eventi di momenti di storia contemporanea. La raccolta delle sue grandi interviste con i potenti della Terra venne poi inglobata nel libro "Intervista con la storia".
Dacia Maraini Vito Catalano è nato a Palermo nel 1979. Da anni Lavora ai documenti d'archivio del nonno, Leonardo Sciascia. In una vita fra Italia e Polonia (dove per anni ha tenuto lezioni di scrittura italiana agli studenti di Linguistica Applicata dell'Università di Varsavia), ha pubblicato numerosi articoli sui quotidiani Il Messaggero, Il Riformista, La Sicilia e quattro romanzi: L'orma del lupo (Avagliano editore 2010), La sciabola spezzata (Rubbettino 2013), Il pugnale di Toledo (Avagliano editore 2016), La notte della colpa (Lisciani Libri 2019).
Erri De Luca Erri De Luca. Nato a Napoli nel 1950, ha scritto narrativa, teatro, traduzioni, poesia. Il nome, Erri, è la versione italiana di Harry, il nome dello zio. Il suo primo romanzo, “Non ora, non qui”, è stato pubblicato in Italia nel 1989. I suoi libri sono stati tradotti in oltre 30 lingue. Autodidatta in inglese, francese, swahili, russo, yiddish e ebraico antico, ha tradotto con metodo letterale alcune parti dell’Antico Testamento. Vive nella campagna romana dove ha piantato e continua a piantare alberi. Il suo ultimo libro è "A grandezza naturale", edito da Feltrinelli.
Altre interviste su Writer Officina Blog
Articoli
Promozione Letteraria Fabula, trama e chiacchiere davanti al fuoco. Perché non proviamo a raccontare una storia come lo faremmo di notte, con degli sconosciuti, attorno a un fuoco? Perché non dimentichiamo le tecniche della fabula e dell'intreccio per trasformare la trama in una storia tatuata sulla pelle di chi legge o ascolta? È davvero così importante seguire uno schema e incanalarci nel modus operandi corrente?
Scrittori si nasce Scrittori si nasce. Siamo operai della parola, oratori, arringatori di folle, tribuni dalla parlantina sciolta, con impresso nel DNA il dono della chiacchiera e la capacità di assumere le vesti di ignoti raccontastorie, sbucati misteriosamente dalla foresta. Siamo figli della dialettica, fratelli dell'ignoto, noi siamo gli agricoltori delle favole antiche e seminiamo di sogni l'altopiano della fantasia.
Promozione Letteraria Promozione Letteraria. Il termine angloamericano "slogan" deriva dall'antica voce gaelica "sluagh-ghairm", che aveva la funzione primaria di reclutare i combattenti alle armi. Nei tempi moderni, questo termine è legato a una più banale propaganda commerciale e inglobato nel Marketing per definire una frase facilmente memorizzabile. Ma come possiamo creare una promozione letteraria per far meglio conoscere i nostri libri?